Kilde for oversættelsen til Farsi og Cantonese: https://www.wordproject.org/bibles/parallel/b_40/
Uge 29, 17. - 23. juli 2023 Takke og deleSå lod han skaren sætte sig på jorden; og han tog de syv brød, takkede, brød dem og gav sine disciple dem, for at de skulle dele dem ud; og de delte dem ud til skaren. De havde også et par småfisk; og han velsignede dem og sagde, at de også skulle dele dem ud. Markus 8,6 Jesus takker for brødene, før han gør noget med dem. Derefter giver han dem til disciplene. På samme måde med fiskene. Han velsigner dem og siger, at de skal dele dem ud. Her lærer han os at takke og dele. 1) Takke og velsigne maden. 2) Dele med vore nærmeste og med andre. Hvem skal vi da dele med? Hvor skal vi dele med andre? I familien! I ægteskabet! I menigheden! I naboskabet! Eller vil vi kun tænke på os selv? Da svigter vi faktisk både os selv og andre og vanærer Gud. Vor Herre Jesus blev selv fattig, for at vi ved hans fattigdom skulle blive rige (2 Kor 8). Han påtog sig vore synder. Han døde på korset. Han er Livets brød. Og han samler os hver søndag i sin kirke og giver os tilgivelse og fremtid. Han takker for os og velsigner os. |
Alle folkeslag, klap i hænderne, bryd ud i jubelråb for Gud!
For Herren, den Højeste, er frygtindgydende, en mægtig konge over hele jorden.
Ære være Faderen og Sønnen og Helligånden,
som i begyndelsen, så nu og altid
og i al evighed! Amen.
Herre, vor Gud, himmelske Fader!
Du, som ved din Søn i ørkenen rigeligt bespiste tusinder
med syv brød og nogle få fisk,
vi beder dig:
Vær også nådig hos os med din velsignelse,
vogt os for gerrighed og bekymring for det daglige brød,
så vi først søger dit rige og din retfærdighed
og siden må fornemme din hjælp i alt det,
vi behøver til legeme og sjæl,
ved din Søn, Jesus Kristus, vor Herre,
som med dig lever og regerer i Helligånds enhed,
én sand Gud fra evighed og til evighed! Amen.
Valfartssang.
Da Herren vendte Zions skæbne, var det, som om vi drømte.
Da fyldtes vor mund med latter, vor tunge med jubel.
Da sagde man blandt folkene: "Herren har gjort store ting mod dem."
Herren har gjort store ting mod os, og vi blev glade.
Vend vor skæbne, Herre, som strømme i Sydlandet!
De, der sår under tårer, skal høste med jubel.
Grædende går han ud, mens han bærer såsæden;
med jubel vender han hjem, mens han bærer sine neg.
Jeg bruger et udtryk fra dagliglivet, fordi I er skrøbelige mennesker. For ligesom I lod jeres lemmer trælle for urenheden og lovløsheden, så I blev lovløse, skal I nu lade dem trælle for retfærdigheden, så I helliges. Dengang I var syndens trælle, var I frie over for retfærdigheden. Hvad fik I da? Frugter, som I nu skammer jer over; de ender jo med død. Men nu, da I er blevet befriet fra synden og er blevet trælle for Gud, får I den frugt, at I helliges, og til sidst evigt liv. For syndens løn er død, men Guds nådegave er evigt liv i Kristus Jesus, vor Herre.
I de dage var der igen en stor skare, som ikke havde noget at spise, og Jesus kaldte disciplene til sig og sagde til dem: "Jeg ynkes over skaren, for de har allerede været hos mig i tre dage og har ikke noget at spise; og sender jeg dem sultne hjem, vil de blive udmattet undervejs, og nogle af dem er kommet langvejsfra." Hans disciple svarede ham: "Hvorfra skal nogen få brød til at mætte dem her i ødemarken?" Han spurgte dem: "Hvor mange brød har I?" "Syv," svarede de. Så lod han skaren sætte sig på jorden; og han tog de syv brød, takkede, brød dem og gav sine disciple dem, for at de skulle dele dem ud; og de delte dem ud til skaren. De havde også et par småfisk; og han velsignede dem og sagde, at de også skulle dele dem ud. Og de spiste og blev mætte, og de samlede de stykker sammen, som var tilovers, syv kurve fulde. Der var omkring fire tusind til stede. Og han sendte dem bort.
Ps. 126:1-127:1 ESV
When the LORD restored the fortunes of Zion, we were like those who dream.
2 Then our mouth was filled with laughter, and our tongue with shouts of joy; then they said among the nations, "The LORD has done great things for them."
3 The LORD has done great things for us; we are glad.
4 Restore our fortunes, O LORD, like streams in the Negeb!
5 Those who sow in tears shall reap with shouts of joy!
6 He who goes out weeping, bearing the seed for sowing, shall come home with shouts of joy, bringing his sheaves with him.
Rom. 6:19-23 ESV
19 I am speaking in human terms, because of your natural limitations. For just as you once presented your members as slaves to impurity and to lawlessness leading to more lawlessness, so now present your members as slaves to righteousness leading to sanctification.
20 For when you were slaves of sin, you were free in regard to righteousness.
21 But what fruit were you getting at that time from the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.
22 But now that you have been set free from sin and have become slaves of God, the fruit you get leads to sanctification and its end, eternal life.
23 For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
Mk. 8:1-9 ESV
In those days, when again a great crowd had gathered, and they had nothing to eat, he called his disciples to him and said to them,
2 "I have compassion on the crowd, because they have been with me now three days and have nothing to eat.
3 And if I send them away hungry to their homes, they will faint on the way. And some of them have come from far away."
4 And his disciples answered him, "How can one feed these people with bread here in this desolate place?"
5 And he asked them, "How many loaves do you have?" They said, "Seven."
6 And he directed the crowd to sit down on the ground. And he took the seven loaves, and having given thanks, he broke them and gave them to his disciples to set before the people; and they set them before the crowd.
7 And they had a few small fish. And having blessed them, he said that these also should be set before them.
8 And they ate and were satisfied. And they took up the broken pieces left over, seven baskets full.
9 And there were about four thousand people. And he sent them away.
مزامير ايش 126
چون خداوند اسیران صهیون را باز آورد، مثل خواب بینندگان شدیم.
2 آنگاه دهان ما از خنده پر شد و زبان ما از ترنّم. آنگاه در میان امّتها گفتند که خداوند با ایشان کارهای عظیم کرده است.
3 خداوند برای ما کارهای عظیم کرده است که از آنها شادمان هستیم.
4 ای خداوند اسیران ما را باز آور، مثل نهرها در جنوب.
5 آنانی که با اشکها میکارند، با ترنّم درو خواهند نمود.
6 آنکه با گریه بیرون میرود و تخم برای زراعت میبرد، هر آینه با ترنّم خواهد برگشت و بافههای خویش را خواهد آورد.
روميان ايش 6
19 بطور انسان، بهسبب ضعف جسم شما سخن میگویم، زیرا همچنان که اعضای خود را بندگی نجاست و گناه برای گناه سپردید، همچنین الآن نیز اعضای خود را به بندگی عدالت برای قدّوسیّت بسپارید.
20 زیرا هنگامی که غلامان گناه میبودید از عدالت آزاد میبودید.
21 پس آن وقت چه ثمر داشتید از آن کارهایی که الآن از آنها شرمندهاید که انجام آنها موت است؟
22 امّا الحال چونکه از گناه آزاد شده و غلامان خدا گشتهاید، ثمر خود را برای قدّوسیّت میآورید که عاقبتِ آن، حیات جاودانی است.
23 زیرا که مزد گناه موت است، امّا نعمت خدا حیات جاودانی در خداوند ما عیسی مسیح.
مرقس ايش 8
ودر آن ایّام باز جمعیّت، بسیار شده و خوراکی نداشتند. عیسی شاگردان خود را پیش طلبیده، به ایشان گفت،
2 بر این گروه دلم بسوخت زیرا الآن سه روز است که با من میباشند و هیچ خوراک ندارند.
3 و هرگاه ایشان را گرسنه به خانههای خود برگردانم، هرآینه در راه ضعف کنند، زیرا که بعضی از ایشان از راه دور آمدهاند.
4 شاگردانش وی را جواب دادند، از کجا کسی میتواند اینها را در این صحرا از نان سیر گرداند؟
5 از ایشان پرسید، چند نان دارید؟ گفتند، هفت.
6 پس جماعت را فرمود تا بر زمین بنشینند؛ و آن هفت نان را گرفته، شکر نمود و پاره کرده، به شاگردان خود داد تا پیش مردم گذارند. پس نزد آن گروه نهادند.
7 و چند ماهی کوچک نیز داشتند. آنها را نیز برکت داده، فرمود تا پیش ایشان نهند.
8 پس خورده، سیر شدند و هفت زنبیل پر از پارههای باقیمانده برداشتند.
9 و عدد خورندگان قریب به چهار هزار بود. پس ایشان را مرخّص فرمود.
10 و بیدرنگ با شاگردان به کشتی سوار شده،به نواحی دَلْمانُوتَه آمد.
11 و فریسیان بیرون آمده، با وی به مباحثه شروع کردند. و از راه امتحان آیتی آسمانی از او خواستند.
詩篇 126 章 [Cantonese]
當耶和華將那些被擄的帶回錫安的時候、我們好像作夢的人。
2 我們滿口喜笑、滿舌歡呼的時候、外邦中就有人說、耶和華為他們行了大事。
3 耶和華果然為我們行了大事、我們就歡喜。
4 耶和華阿、求你使我們被擄的人歸回、好像南地的河水復流。
5 流淚撒種的、必歡呼收割。
6 那帶種流淚出去的、必要歡歡樂樂的帶禾捆回來。
羅馬書 6 章 [Cantonese]
19 我因你們肉體的軟弱、就照人的常話對你們說、你們從前怎樣將肢體獻給不潔不法作奴僕、以至於不法.現今也要照樣將肢體獻給義作奴僕、以至於成聖.
20 因為你們作罪之奴僕的時候、就不被義約束了。
21 你們現今所看為羞恥的事、當日有甚麼果子呢.那些事的結局就是死。
22 但現今你們既從罪裡得了釋放、作了 神的奴僕、就有成聖的果子、那結局就是永生。
23 因為罪的工價乃是死.惟有 神的恩賜、在我們的主基督 耶穌 裡、乃是永生。
馬可福音 8 章 [Cantonese]
那時、又有許多人聚集、並沒有甚麼喫的.耶穌 叫門徒來、說、
2 我憐憫這眾人、因為他們同我在這裡已經三天、也沒有喫的了。
3 我若打發他們餓著回家、就必在路上困乏.因為其中有從遠處來的。
4 門徒回答說、在這野地、從那裡能得餅、叫這些人喫飽呢。
5 耶穌 問他們說、你們有多少餅.他們說、七個。
6 他吩咐眾人坐在地上、就拿著這七個餅、祝謝了、擘開遞給門徒叫他們擺開、門徒就擺在眾人面前。
7 又有幾條小魚.耶穌 祝了福、就吩咐也擺在眾人面前。
8 眾人都喫、並且喫飽了.收拾剩下的零碎、有七筐子。
9 人數約有四千。耶穌 打發他們走了、
10 隨即同門徒上船、來到大瑪努他境內。
11 法利賽人 出來盤問耶穌 、求他從天上顯個神蹟給他們看、想要試探他。
Kilde for oversættelsen til Farsi og Cantonese: https://www.wordproject.org/bibles/parallel/b_40/